Redingote bordeaux in shantung di seta.
Le strade ricamate sulle foglie dell’acero cadono e macchiano la terra continuando i loro percorsi. I sogni estivi, privi di illusioni, fuggono verso una vita già passata. In Giappone l’acero è sinonimo di cambiamento, della trasformazione come tradizione che va rispettata, ma nello stesso tempo arricchita con i nuovi punti di vista. Nel mio percorso personale anch’io ho vissuto un grosso cambiamento che racconto tramite questo vestito.
Hiroshige, Gli aceri di Mama, il santuario di Tekona e il ponte di Tsugi (真間の紅葉手古那の社継はし Mama no momiji Tekona no yashiro Tsugihashi), 1858, dalla serie Cento vedute celebri di Edo (名所江戸百景 Meisho Edo Hyakkei), xilografia policroma
Roads embroidered on maple leaves fall and stain the earth continuing their paths. Summer dreams, devoid of illusions, flee to a life already past. In Japan, the maple tree stands for change, for transformation as a respectful tradition, and enriched at the same time with new points of view. In my journey I too have experienced significant change, which I tell through this dress.
Hiroshige, Mama's Maples, Tekona Shrine and Tsugihashi Bridge (真間の紅葉手古那の社継はし Mama no momiji Tekona no yashiro Tsugihashi), 1858 from the series One Hundred Famous Views of Edo (名所江戸百景 Meisho Edo Hyakkei), woodcut